mardi 27 juin 2023

Les 3 vaches

 


Aquarelle sur papier de trois vaches aux couleurs éclatantes.
Ces trois vaches sont représentatives des 13 millions de vaches françaises, dont 35% du cheptel vit dans le centre de la France, alors que 39% est en Bretagne, Pays de la Loire et Basse Normandie. Les vaches sont élevées pour la boucherie et la production laitière. Une vache adulte, selon la race pèse de 500 kg à 900kg. 

Watercolor on paper of three cows with bright colors.
These three cows are representative of the 13 millions of the French cows, of which 35% lives in the center of France, while 39% in Bretagne, Pays de la Loire and Basse Normandie. Cows are raised for slauther and milk poduction. An adult cow, depending on the breed, weighs between 1100 pounds and 1900 pounds.

Acquerello su carta di tre mucche dai colori vivaci.
Queste tre vacche sono rappresentative dei 13 milioni di vacche francesi, di cui il 35% del bestiame vive nel centro della Francia, mentre il 39% è in Bretagne, Paesi della Loire e Basse Normandie. Le mucche sono alevate per la macellazione e la produzione di latte. Una vacca adulta, a seconda della razza pesa da 550 quilogrammi a 900 quilogrammi.



mercredi 21 juin 2023

Elena of London

Aquarelle sur papier du yacht britannique Elena of London.
Cette superbe goélette à 2 mâts, a une longueur de 55 mètres pour une voilure de 1180 m². C'est un yacht de construction récente, 2009. Il est la réplique d'un yacht de 1911.
C'est un voilier de croisière qui participe au régates classiques, on a pu l'apercevoir aux régates royales de Cannes et de Saint Tropez.

Watercolor on paper of the British yacht Elena of London.
This superb schooner with two masts, has a length of 180,44 feet for a sail of 3871 feet square. It is a yacht  of recent construction, 2009. It is a replica  of a 1911 yacht.
It is a cruise ship that participates in the classic regattas, we could see it at the royal regattas of Cannes and Saint Tropez.

Acquerello su carta dello yacht britanico Elena di Londra.
Questo bellissimo caicco a due alberi, ha una lunghezza di 55 metri per una pala di 1180 m². E un yacht di recente costruzione, 2009, è la replica di uno yacht del 1911.
E una barca a vela da crociera che partecipa alle regate classiche, si potuto scorgere alle regate reali di Cannes e Saint Tropez.


dimanche 4 juin 2023

Naviguer avec les dauphins bleus



Aquarelle sur papier d'un équipage féminin navigant sur les eaux turquoise des caraïbes en compagnie d'un petit groupe de dauphins bleus.
Le dauphin bleu est nommé ainsi en raison des trois bandes bleues partant de son oeil et se prolongeant sur ses flancs. Il est commun aux océans atlantiques, pacifique , indien et la mer méditérannée, il préfère les eaux tempérées. Il peut mesurer jusqu'à 2,60 mètres et peser jusqu'à 150 kg. Il vit approximativement 75 ans. Il pêche la nuit par écholocation à plus de 200 mètres de profondeur, les petits poissons. C'est un poisson social et sociable. Il aime accompagner les bateaux.

Watercolor on paper of a female crew sailing on the turquoise waters of the Caraibbean in the company of a small group of blue dolphins.
The blue dolphin is so named because of the three blue bands starting from its eye and extending on its flanks. It is common to the Atlantic, Pacific, Indian oceans and Mediterranean sea, it prefers temperate waters. It can measure up to 8,53 feets and weigh up to 330 pounds. It lives approximately 75 years. It fishes at night by echolocation to over 656 feets deep, small fishes. It is a social and sociable fish. It likes to accompany boats.

Acquerello su carta di un equipaggio femminile che naviga sulle acque turchesi dei Caraibi in compagnia di un piccolo gruppo di delfini blu.
Il delfino blu è così chiamato a causa delle tre bande blu che partono dal suo occhio e si prolungano sui suoi fianchi. È comune agli oceani antlantici, pacifico, indiano e il mare Mediterraneo, preferisce le acque temperate. Pùo misurare fino a 2,60 metri e pesare fino a 150 chili. Vive circa 75 anni. Pesca di notte per econoleggio a più di 200 metri di profondità, piccoli pesci. È un pesce sociale e socievole. Gli piace accompagnare le barche.



mardi 23 mai 2023

Marlins bleus au large de Parata

Aquarelle sur papier de deux amies en dériveur, elles naviguent près des iles sanguinaires au large de la pointe de la Parata, non loin d'Ajaccio, en Corse, elles sont accompagnées par une escadre de marlins bleus.
Le marlin bleu est reconnaissable à son long rostre rond en forme d'épée, il s'agit d'un des poissons les plus rapides de nos océans, il peut fendre les eaux à près de 100 km / heure. On le trouve généralement dans les eaux hauturières océaniques. On le rencontre presque toute l'année dans les eaux chaudes du nord de Madagascar. Il peut mesurer jusqu'à 5 mètres pour 90 kilogrammes.

Watercolor on paper of two friends in dinghy, they sail near the sanguinaires ilslands off the tip of Parata, not far from Ajaccio, Corsica, they are accompanied by a squadron of blue marlins.
The blue marlin is recognizable by its long round sword-shaped rostrum, it is one of the fastest fish in our oceans, it can crack the waters at nearly 62 miles / hour. Its generally found offshore ocean waters. It is found almots all year round in the warm waters of northern Madagascar. It can mesure up to 16 feet per 1984 pounds.

Acquerello su carta di due amiche su barca a vela, navigano vicino alle isole sanguinarie al largo della punta della Parata, non lontano da Ajaccio, in Corsica. Sono accompagnate da una squadra di marlins blu.
Il marlin blu è riconoscibile dal suo lungo rostro rotondo a forma di spada, é uno dei pesci più veloci dei nostri oceani, pùo fendere le acque a quasi 100 km /ora. Si trova generalmente nelle acque oceaniche. Si trova quasi tutto l'anno nelle acque calde del nord del Madagascar. Puo misurare fino a 5 metri per 90 chilogrammi.


samedi 13 mai 2023

Tortue marine du lagon

 


Aquarelle sur papier de deux jeunes filles qui naviguent à la rencontre d'une tortue marine à bord d'un dériveur dans le lagon de Bora Bora en Polynésie Française.
La tortue verte est un animal marin qui suit les courants océaniques pour voyager et se reproduire, elle peut nager jusqu'à 2000 km / an entre les îles du Pacifique et le continent Africain.
La tortue verte à un poids moyen de 160kg, elle peut peser jusqu'à 300 kg pour une envergure comprise entre 80 et 130 cm, son espérance de vie varie entre 50 et 100 ans.
La tortue verte, ainsi que toutes les tortues marines sont des reptiles marins protégés par la convention de Washington.

Watercolor on water of two young girls sailing to meet a sea turtle aboard a dinghy in the lagoon of Bora Bora in French Polynesia. 
The green turtle is a marine animal who follows the ocean currents to travel and reproduce, it can swim up to 1243 miles / year between the Pacific islands and the African continent.
The green turtle has an average weight of 353 lbs, it can weight up to 661 lbs for a wingspan between 31 to 51 inches, its life expectancy varies between 50 to 100 years.
The green turtle, as well as all marine turtles are marine reptiles protected by the Washington Convention.

Acquerello su carta di due ragazze che navigano per incontrare una tartaruga marina a bordo di una barca a vela nella laguna di Bora Bora nella Polinesia francese.
La tartaruga verde è un animale marino che segue le correnti oceaniche per viaggiare e riprodursi, puo notare fino a 2000 km / anno tra le isole del Pacifico e il continente africano.
La tartaruga verde con un peso medio di 160 kilo, puo pesare fino a 300 kilo per un'estensione tra 80 e 130 cm, la sua aspettativa di vitavaria tra 50 e 100 anni.
La tartaruga verde, e tutte le tartarughe marine sono rettili marini protetti dalla Convenzione di Wasghington.

dimanche 23 avril 2023

Les footballers du village

Aquarelle sur papier représentant des enfants jouant au football dans le parc en contrebas du village de Saint Pierre de Boeuf, situé sur les rives du rhône, dans le parc naturel du Pilat, à l'extrémité sud-est du département de la Loire.
Le foot est un sport collectif  pratiqué depuis l'Antiquité. De nos jours, il est très largement pratiqué dans un très grand nombre de pays. Des compétitions nationales, européennes et internationales sont suivies par un public nombreux et enthousiaste. Le sport est pratiqué par deux équipes de onze joueurs, le jeu consiste à marquer un maximum de buts dans le camp adverse à l'aide d'un ballon de cuir rond. 

Watercolor on paper representing children playing football in the park below the village of Saint Pierre de Boeuf, located on the banks of the rhone river, in the Pilat natural park, at the southeastern of the Loire departement.
Football is a collective sport practiced since ancient time. Nowadays, it is very widely practiced in a very large number of countries. National, european and international competitions are attended by a large and enthusiastic audience. The sport is played by two teams of eleven players, the game consists of scoring a maximum of goals in the opposing camp with a round leather ball.

Acquerello su carta raffigurante bambini che gioccano a calcio nel parco sotto il villaggio di Saint Pierre de Boeuf situato sulle rive del rhone, nel parco naturale del Pilat, all'estremità sud-est del dipartimento della Loire.
Il calcio è uno sport collettivo praticato dall'antichita. Oggi, è lmolto praticato in moltissimi paesi. Competizioni nazionali, europee e internazionali sono seguite da un pubblico numeroso ed entusiasta. Lo sport è praticato da due squadre di undici giocatori, il giocco consiste nel segnare un massimo di gol nel campo avversario con un pallone di cuoio rotondo.

                                     


mardi 11 avril 2023

Rencontres dans le parc du village

Aquarelle sur papier représentant  des rencontres inopinées dans le parc en contrebas du village de Saint Pierre de Boeuf, situé sur les rives du rhône, dans le parc naturel du Pilat, à l'extrémité sud-est du département de la Loire.
Peinture d'une rencontre d'un groupe d'amis et de deux chiens maintenus en laisse par leurs maîtres respectifs, sous les yeux d'une kayakiste qui navigue sur un des méandres du rhône.

Watercolor on paper representing unexpected encounters in the park below the village of Saint Pierre de Boeuf, located on the banks of the rhone river, in the Pilat natural park, at the southeastern of the Loire departement.
Painting of a meeting of a group of friends and meeting and of two dogs kept on leash by their respective masters, under the eyes of a kayaker sailing on the meanders of the rhone.

Acquerello su carta raffigurante incontri inaspettati  nel parco sotto il villaggio di Saint Pierre de Boeuf situato sulle rive del rhone, nel parco naturale del Pilat, all'estremità sud-est del dipartimento della Loire.
Dipinto di un incontro di un gruppo d'amici e dei loro cani tenuti al guinzaglio dai rispettivi padroni, sotto gli occhi da una canoista che naviga su uno dei meandri del rhone.


La chapelle

Aquarelle sur papier d'une petite chapelle nichée au coeur d'un champ de lavande.  Format 31x41 cm peinte le 10 septembre 2025 Water...